Folgen
Michela Baldo
Michela Baldo
Bestätigte E-Mail-Adresse bei bham.ac.uk
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children
A Sorace, L Serratrice, F Filiaci, M Baldo
Lingua 119 (3), 460-477, 2009
4162009
Bilingual children's sensitivity to specificity and genericity: Evidence from metalinguistic awareness
L Serratrice, A Sorace, F Filiaci, M Baldo
Bilingualism: Language and cognition 12 (2), 239-257, 2009
2052009
Pronominal objects in English–Italian and Spanish–Italian bilingual children
L Serratrice, A Sorace, F Filiaci, M Baldo
Applied Psycholinguistics 33 (4), 725-751, 2012
862012
Queer translation as performative and affective un-doing. Translating Butler’s Undoing Gender into Italian
M Baldo
Baer, Brian James and Klaus Kaindl eds Queering Translation, Translating the …, 2017
32*2017
Translation as Re-Narration in Italian-Canadian Writing
M Baldo
The University of Manchester, 2008
322008
Queer theories: An introduction: from Mario Mieli to the antisocial turn
L Bernini, M Baldo, E Basile
Routledge, 2020
312020
ITALIAN-CANADIAN NARRATIVES OF RETURN
M Baldo
272019
Subtitling Multilingual Films. The case of Lives of the Saints, an Italian-Canadian TV Screenplay
M Baldo
Federici, Federico ed. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals, 2009
212009
Activist translation, alliances, and performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian
M Baldo
The Routledge Handbook of Translation and Activism. Downloadable at: https …, 2020
182020
Dubbing multilingual films: La terra del ritorno and the Italian–Canadian immigrant experience
M Baldo
The translation of dialects in multimedia. Special Issue of InTRAlinea, 2009
172009
Queer in italian-north american women writers
M Baldo
Graduate Journal of Social Science 5 (2), 35-62, 2008
172008
Cultural resistance, female voices.Translating subversive and contested sexualities
M Baldo, M Inghilleri
Sue-Harding and Carbonell Cortes eds. The Routledge Handbook of Translation …, 2018
152018
Familiarising the gay, queering the family: Coming out and resilience in mambo italiano
M Baldo
Queerying Families of Origin, 168-187, 2016
152016
Translating affect, redeeming life. The case of the Italian queer transfeminist group ideadestroyingmuros
M Baldo
The Translator 25 (1), 13-26, 2019
142019
Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia
M Baldo, R BORGHI, O FIORILLI
Pisa Edizioni ETS, 2014
12*2014
Introduction: Translation and LGBT+/queer activism
M Baldo, J Evans, T Guo
Translation and Interpreting Studies 16 (2), 185-195, 2021
112021
TRANSLATING SPANISH TRANSFEMINIST ACTIVISM INTO ITALIAN. PERFORMATIVITY, DIY, AND AFFECTIVE CONTAMINATIONS
M Baldo
g/s/i 2019, 66-84, 2019
112019
Landscapes of return: Italian-Canadian writing published in Italian by Cosmo Iannone Editore
M Baldo
Translation Studies 6 (2), 199-216, 2013
112013
Frocie, femminelle, terrone, polentone e favolosità varie. Quando il queer è di casa
M Baldo
Queer Italia network blog, 2017
92017
Bear or ‘orso’? Translating gay bear culture into Italian
M Baldo, A Gualardia
Journal for literary translators 36 (2), 23-39, 2010
72010
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20