Michela Baldo
Michela Baldo
Bestätigte E-Mail-Adresse bei bham.ac.uk
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children
A Sorace, L Serratrice, F Filiaci, M Baldo
Lingua 119 (3), 460-477, 2009
3372009
Bilingual children's sensitivity to specificity and genericity: Evidence from metalinguistic awareness
L Serratrice, A Sorace, F Filiaci, M Baldo
Bilingualism: Language and Cognition 12 (2), 239-257, 2009
1722009
Pronominal objects in English–Italian and Spanish–Italian bilingual children
L Serratrice, A Sorace, F Filiaci, M Baldo
Applied Psycholinguistics 33 (4), 725-751, 2012
582012
Translation as Re-Narration in Italian-Canadian Writing
M Baldo
The University of Manchester, 2008
242008
Queer translation as performative and affective un-doing. Translating Butler’s Undoing Gender into Italian
M Baldo
Baer, Brian James and Klaus Kaindl eds Queering Translation, Translating the …, 2017
172017
Subtitling Multilingual Films. The case of Lives of the Saints, an Italian-Canadian TV Screenplay
M Baldo
Federici, Federico ed. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals, 2009
152009
Dubbing multilingual films: La terra del ritorno and the Italian–Canadian immigrant experience
M Baldo
The translation of dialects in multimedia. Special Issue of InTRAlinea, 2009
152009
Familiarising the Gay, Queering the Family: Coming Out and Resilience in Mambo italiano
M Baldo
Journal of GLBT Family Studies 10 (1-2), 168-187, 2014
112014
Queer in italian-north american women writers
M Baldo
Graduate Journal of Social Science 5 (2), 35-62, 2008
112008
Cultural resistance, female voices.Translating subversive and contested sexualities
M Baldo, M Inghilleri
Sue-Harding and Carbonell Cortes eds. The Routledge Handbook of Translation …, 2018
102018
Translating affect, redeeming life. The case of the Italian queer transfeminist group ideadestroyingmuros
M Baldo
The Translator 25 (1), 13-26, 2019
72019
Frocie, femminelle, terrone, polentone e favolosità varie. Quando il queer è di casa
M Baldo
Queer Italia Network 13, 2017
72017
Il Re Nudo. Per un archivio Drag King in Italia
M Baldo, R BORGHI, O FIORILLI
Pisa Edizioni ETS, 2014
72014
Landscapes of Return: Italian-Canadian Writing Published in Italian by Cosmo Iannone Editore
M Baldo
Translation Studies 6 (2), 199-216, 2013
72013
TRANSLATING SPANISH TRANSFEMINIST ACTIVISM INTO ITALIAN. PERFORMATIVITY, DIY, AND AFFECTIVE CONTAMINATIONS
M Baldo
g/s/i 2019, 66-84, 2019
62019
ITALIAN-CANADIAN NARRATIVES OF RETURN
M Baldo
62019
When the Body of the Queer Researcher Is” Trouble”
M Baldo
lambda nordica 19 (2), 118-132, 2014
6*2014
Activist translation, alliances, and performativity: Translating Judith Butler’s Notes Toward a Performative Theory of Assembly into Italian
M Baldo
The Routledge Handbook of Translation and Activism. Downloadable at: https …, 2020
42020
Dubbing multilingual films
M Baldo
inTRAlinea, 12J39, 2018
42018
Subtitling and Intercultural Communication. European languages and beyond
B Garzelli, M Baldo
ETS, 2014
42014
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20